Türkiye’nin kuzeyindeki Karadeniz kıyısında yer alan ve günümüz Amasra’sı olarak bilinen antik Amastris kentinde yapılan kazılarda, olağandışı derecede sağlam durumda bir su perisi (nymph) heykeli keşfedildi. Heykelin yalnızca burnunun sol tarafı ve sağ eli eksik. Arkeologlar, heykelin M.S. 2. yüzyıla tarihlendiğini tahmin ediyor.
Heykel, 1,53 metre (yaklaşık 5 fit) boyunda ve gerçek insan ölçülerinde olup, paye (pilaster) üzerine yerleştirilmiş bir vazoya yaslanan çıplak bir kadın figürünü tasvir ediyor. Sağ eli, kalçalarının üzerinden gevşekçe sarkan elbiseyi tutuyor. Saçı, Herakles düğümü (diğer adıyla Afrodit düğümü) şeklinde bağlı; bu saç modeli, İlk Klasik Dönem’de (M.Ö. 5. yüzyıl) Apollo tasvirlerinde ortaya çıkmış ve Klasik, Hellenistik ve Roma dönemleri boyunca Afrodit ve diğer tanrıların heykellerinde popüler hale gelmiştir. Fotoğrafta, heykelin üzerindeki elbisede belki mavi çok renkli boyanın kalıntıları olabileceğini düşündüren izler görünüyor, ancak bu bir çeşit leke de olabilir.
Amastris, İlyada’da adı geçecek kadar önemli bir antik Yunan kentiydi. Karadeniz’in güney kıyısındaki konumu ve bol miktarda şimşir ağacına erişimi sayesinde ticarette gelişti. M.Ö. 3. yüzyılın ortalarından itibaren Pontus Krallığı’nın bir parçası olan Amastris, M.Ö. 70’te Roma tarafından ele geçirildi ve heykelin yapıldığı dönemde Roma İmparatorluğu’nun Bitinya-Pontus eyaletinde müreffeh bir şehirdi.
تمثال حورية الماء في أماسرا (الحورية) www.amasra.com.tr
Ünlü Doğa Tarihi (Natural History) eserinin yazarı ve M.S. 79’daki Vezüv patlaması sırasında arkadaşlarını kurtarmaya çalışırken hayatını kaybeden Plinius Elder’ın yeğeni ve mirasçısı olan Genç Plinius (Plinius the Younger), M.S. 100 yılında İmparator Trajan tarafından Bitinya-Pontus eyaletine vali olarak atandı. Yazdığı birçok mektup günümüze ulaşmıştır; bunların arasında, amcasının ölümüne neden olan Vezüv patlamasını anlattığı tarihçi Tacitus’a yazdığı mektup ve Trajan ile yaptığı yazışmalar da bulunmaktadır. M.S. 112 civarında, özellikle Amastris hakkında Trajan’a bir mektup yazmıştır:
“Sayın Efendim, Amastris kenti zarif ve güzel bir şehirdir; diğer önemli yapıları arasında, oldukça uzun ve çok güzel bir caddesi bulunur. Bu caddenin bir kenarında, her ne kadar ‘nehir’ olarak adlandırılsa da aslında yalnızca iğrenç bir genel lağım işlevi gören, göze son derece rahatsızlık veren ve kötü kokusuyla çok tehlikeli olan bir su akmaktadır. Sağlık ve nezaket açısından üstünün kapatılması faydalı olacaktır; sizin izninizle bu işi gerçekleştireceğiz. Ben de, kendi adıma, böylesine asil ve gerekli bir çalışmayı yürütmek için para sıkıntısı yaşanmayacağından emin olacağım.”
Trajan’ın yanıtı ise şu şekildedir:
“Sevgili Plinius, eğer Amastris kentinden akan su, üzeri açık olduğu sürece halkın sağlığına zararlıysa, üstünün kapatılması elbette en makul olandır. Senin, her zamanki titizliğinle, bu iş için gereken paranın eksik olmamasını sağlayacağından şüphem yok.”
إلى ذلك، ذكر كورو أن أعمال التنظيف ستبدأ في قلعة أماسرا، مشيراً إلى أهمية هذه الأعمال، مشيراً إلى أن النباتات الموجودة في القلعة تتسبب في تشقق الحجارة وإفساد الموارد البصرية. وقال إنه لحل هذه المشكلة ستبدأ أعمال التنظيف الميكانيكي من خلال شركة معتمدة من قبل المديرية العامة للتراث الثقافي والمتاحف، ومن ثم ستبدأ عمليات التنظيف الدوائي.
وأضاف كورو أن هذه الأعمال تم تنفيذها ضمن خطة من ثلاث مراحل.
وفي تقديم معلومات حول التمثال، شاركت إدارة التنقيب والأبحاث على حساباتها على وسائل التواصل الاجتماعي وقالت: "خلال أعمال التنقيب في بارتن وأمسرا وصالة الألعاب الرياضية، تم العثور على تمثال يبلغ ارتفاعه 1.53 سم يسمى حورية، والذي يعتبر أنه ينتمي إلى القرن الثاني الميلادي. تم اكتشافه."
لقد كانت امرأة جميلة جداً. إلى أي حضارة ينتمي العمل؟لم يتم تقديم أي معلومات.